第131章 “羊脂球”之夜!

随着莫泊桑的讲述,一个车厢里的小社会被活灵活现地勾勒了出来。

这些人包含了法国当时所谓的「上层社会」的主流群体——豪商、贵族、政客、教士(修女)。

莫泊桑的语气突然拔高:“但是,一个妓女,一个过早发福、胖得流油、就连手指头都丰满得很的妓女,也出现在这辆马车的车厢里,就坐在格尔诺瑞的旁边……”

莫泊桑详细描绘了这位妓女的样貌,从“丰满得要从裙袍里挤出来的胸部”“像红苹果又像盛开的芍药的脸蛋”,到“乌黑美丽的大眼睛”“小巧妩媚的嘴”,最后才说出她的绰号:“羊脂球!”

在一旁的于斯曼听得口水都要流出来了,冒失地打断朋友的叙述,好奇地问他:“这位美丽动人的姑娘你在哪儿嫖……遇到的?我怎么没有见过?”

莫泊桑不满地瞥了他一眼:“我虚构的……好了,我继续讲了。”

接下来就是《羊脂球》里极为反差,也极为讽刺的一段——

车厢里的正人君子和他们的太太们,以及两个修女,都纷纷表达了对“羊脂球”的鄙视;

但是当他们饥肠辘辘,而“羊脂球”却从裙底拿出一篮丰盛的食物,并慷慨地邀请他们一起用餐时,这些道貌岸然的“体面人”,仿佛忘记了自己刚刚的姿态,毫无心理负担地开始大快朵颐,把一整篮的食物吃了个精光。

在莫泊桑的生动描绘中,“羊脂球”的朴素、善良,与“体面人”的虚伪、无耻,在这段叙述当中被表现得淋漓尽致。

然而,这显然还不足以展现法国「上层社会」的丑陋一面。

莫泊桑依旧在娓娓道来,但声调却变得冷酷起来:“……然而,马车在托特镇被一名傲慢的普鲁士军官扣留了。

原因?很简单,也很无耻——他看上了羊脂球,暗示要她‘陪伴’一晚,否则全车人都别想走。”

令所有人——包括故事里的“体面人”们,与在书房里听故事的绝大部分人——意外的是,“羊脂球”愤怒地拒绝了,她虽然身份低微,但也有她的尊严和爱国心。

体面人们最初的“义愤”很快被焦虑取代。

行程耽误意味着损失金钱,意味着风险!一天,两天……劝说的车轮战开始了。

先是精明的鸟太太用“牺牲小我”的国家大义游说;

上一页目录下一页

猜你喜欢