第914章 恶毒的政治隐喻

至于丁尼生,这位本就腼腆的诗人更是尴尬的脸都绿了。

没办法,虽然没有人能否认丁尼生的《悼念集》是英国当代最伟大的悼亡诗集,但如果读者知道他的悼亡对象居然从棺材里蹦出来了,那再好的悼亡诗也要散去八成功力。

丁尼生被这话噎得半天说不出声,脸色青一阵白一阵,最后只能挤出一个勉强的微笑:「那本诗集啊……嗯,创作那本诗集的时候确实很艰难。那是我人生里……最灰暗的几年。父亲刚刚去世,我因为承担不起学费,被迫从剑桥退学,而我最好的朋友也倒在了……呃……枪口下……」

「我相信。」阿尔伯特真诚地点了点头:「那份哀伤是那幺真切,足见您与朋友之间的真挚友谊。」

狄更斯猛地把烟斗塞进嘴里,差点呛到自己。他侧过头轻咳几声,装作在整理文件,以此掩饰嘴角抽搐的笑意。

丁尼生偷偷摸摸的用力掐着大腿,迫使自己维持住那副庄重的神情:「是的……失去友人,这种痛苦的确很难言说。那是一种让灵魂坠入黑暗的体验。您知道吗?《悼念集》其实不是关于死亡的诗,而是关于如何继续活下去的诗。」

说到这里,他忽然擡起头,用那种近乎布道的语气继续道:「我相信,在真正的悲伤之后,人必须与死神和解。要学会理解死亡是人生不可或缺的一部分。『因我懂得,死神要用你,使他的黑暗美丽。』这句话的意思,是说死亡并非终结,而是一种转化。我们每个人都将被死亡吸纳,而唯有爱,才能让死亡显得不那幺残酷。」

阿尔伯特听得津津有味,眼神里满是敬意:「那真是一种伟大的思想。您能如此深刻地理解死亡,真是令人钦佩。请问……那首诗中的『他』,究竟是什幺样的人?是否像您一样,热爱文学?」

丁尼生闻言,差点当场昏过去。

狄更斯则用手捂住了脸,仿佛是在哭泣。

丁尼生求助似的把目光抛向亚瑟,可他发现这家伙虽然面不改色,可肩膀却一抖一抖的,一看就知道憋得很辛苦。

眼见着他和狄更斯都靠不住,丁尼生只得硬着头皮往下说:「我记得……他曾对我说过一句话『死亡是人类最诚实的仪式,因为那是连谎言都要沉默的地方』。是这句话……启发了我。」

「真是深刻啊!」阿尔伯特感慨地拍了拍手:「如果有机会的话,我真希望能认识那位先生。」

这一下,狄更斯终于没忍住,他叼起烟斗猛吸一大口:「会有机会的。」

「什幺?」阿尔伯特一愣。

亚瑟赶忙出来解围道:「不光是你,阿尔伯特,我们最终都会认识他的,你忘记刚才丁尼生先生是怎幺说的了吗?死亡是人生不可或缺的一部分,你、我还有狄更斯先生,我们终有一天会见到他的。」

丁尼生闻言忍不住把脸埋进手里,声音从指缝里闷闷的传出:「这世上再没有比你和查尔斯更恶劣的人了。」

阿尔伯特没听清楚:「您说什幺?丁尼生先生?」

「没什幺。」狄更斯接茬道:「丁尼生先生多半是又回想起他那段不堪回首的往事了。」

阿尔伯特的脸色立刻变得郑重起来,先前那份年轻人特有的轻松与好奇一扫而空。

他站直身子,神情有些局促:「丁尼生先生,我……我真是非常抱歉。看来是我太冒失了。请您原谅,我并非有意让您回想起那段往事的。」

丁尼生心情复杂的擡起头望着这位年轻的王子,旋即叹了口气,轻轻摆手道:「您不必道歉。诗人的工作,本就是在反复掀开自己尚未结痂的伤口。您不过是轻轻触碰,而我……我每天在编辑部一坐下,就等于是在重新撕开它。」

上一页目录下一页

猜你喜欢