原本 ,从而完美避过了“巴登绞肉机”。
现在,奥地利人让他以劣势兵力去阻截法军,明显就是拿他当炮灰,他可不会傻乎乎地往上冲。
卡尔大公有些气结。
之前,苏沃洛夫和科萨科夫都因他的调派而近乎全军覆没,他现在还真不好再强行命令俄国人。
他只得对韦罗瑟道:“让米哈列维奇军团急行军赶往兰茨胡特,至少要拖住敌军5天。”
他又看向约克公爵:“请您配合米利乌斯军团防御埃朗根。”
这是纽伦堡北侧的城镇,正好位于盆底的边缘。
英国人没出声,但也没有拒绝。
卡尔大公松了口气,继续吩咐道:
“命令施瓦岑贝格亲王留下4万人断后,其他部队立刻赶往帕绍。所有军团必须在5天之内抵达。”
“是,元帅大人!”
……
纽伦堡郊外。
在激昂的军乐声中,约瑟夫将一枚金鸢尾勋章戴在莫罗的胸前,由衷道:
“您和您的军团为胜利做出了卓越的贡献,请允许我向您致以最崇高的敬意。所有法兰西军人都将以您为荣!”
莫罗用力立正,高声道:
“荣耀归于法兰西,更归于您,殿下。”