在官方宣传里贴出来的「繁体中文版实物展示图」里,大家很清晰的看到了封面上写的字。
「结成亚里莎/着」。
「结成亚里莎/译」。
马上就有人发现了这个华点,并且发起了质疑。
「等一下,什幺叫做结成亚里莎译?意思说,著作和翻译都是本人来完成的吗?」
台版的运营方似乎也不是很懂。
于是,只是模棱两可的回复了一句:「据我们这边了解的消息,应该是如此的。」
接着,很快,这条消息就在相关的网络论坛上疯狂传播。
先是在繁体中文的ACGN相关社区传播。
很快,消息也传到了简体中文地区。
在贴吧著名的ACGN相关贴吧,「BILIBILI吧」,很快就有人搬运了这条信息。
「在INS上看到的消息,疑似日本美少女轻小说作者亲自将自己的小说翻译成中文.....
如何评价?」
不出所料的,这个帖子很快热度就一飞冲天,成为了当日的贴吧热搜。
下面的人对此讨论纷纷,各有看法。
「这个结成亚里莎不是那个皮套狗吗......她很早以前就在B站上挺火的了啊O
我记得当时有人跑去Youtube上跟她用中文互动,她都不理人的。
这明显是不懂中文的人,怎幺可能亲自翻译啊..