第268章 罗马假日!(千票加更)

大多数法国知识分子,并没有太强烈的动力去学习“粗俗”的英语。

因此,真正读过《良言》杂志上《血字的研究》原文的法国人凤毛麟角。

他们的判断,只能基于来自英国的第二手报道和有限的翻译摘要。

于是,在各种专栏和沙龙谈话中,一种主流论调迅速形成并占据了上风:

莱昂纳尔·索雷尔此举,无疑是一次对金钱的妥协,甚至是投降!

《两个世界评论》的一位资深撰稿人在他的专栏里写道:

【众所周知,英国人的流行杂志,为吸引读者向来不惜重金。

我们年轻的索雷尔先生被金灿灿的英镑所征服,才答应为英国佬量身定制一部充满‘英伦风情’的消遣之作。

这或许可以理解,毕竟艺术家也需要面包,但无疑令人惋惜——我们失去了一位可以写出更多深刻作品的作家。

而英国人多了一部可供茶余饭后谈论的刺激读物。】

类似的观点比比皆是。

评论家们普遍认为,莱昂纳尔是为了丰厚的稿酬,放弃了对艺术的追求,转而创作一部迎合大众口味的通俗小说。

毕竟“侦探小说”,一听就是以悬念和刺激感官为主,哪里还顾得上什么深刻的表达?

他们认为莱昂纳尔开始浪费自己的才华,也许会就此滑落成另一个的大仲马。

当然也有不同的声音,但微弱得几乎被淹没。

少数精通英语的法国评论员或学者,在私下交流中表达了截然不同的看法。

一位索邦大学的教授在一次聚会上激动地反驳:“你们错了,完全错了!

上一页目录下一页

猜你喜欢