当他读完《法语读本》,必须意识到的是——‘我是法兰西共和国的公民’!
而不是什么‘我是个布列塔尼人’,‘我是个普罗旺斯人’,甚至不能是‘我是个巴黎人’!”
他身旁一位教育官员用力点头:“正是如此!《最后一课》?悲情有余,斗志不足!
它渲染的是失败与无奈,我们需要的是激励与奋进!至于《老卫兵》?
让懵懵懂懂地学生去同情一个沉迷于拿破仑时代的旧军人形象?这太危险了!”
查尔斯·德布朗不容置疑地总结:“所以我坚持认为,奥古斯丁·富耶夫人的《两个孩子的法国旅行》才是《法语读本》的最佳范本!
这部小说通过两个孤儿穿越法国的旅程,介绍了祖国的地理、物产、历史、工业……方方面面!
每一个章节都在宣扬勤劳、节俭和爱国,是最好不过的宣扬“共和精神”的道德诗篇!
高年级学生,甚至中学生,只需要读完这本书就够了,加上一些经典诗歌作为补充和练习……
这才是高效、可靠的教育方式!”
保罗·贝尔特几乎要从椅子上跳起来:“将法语教育缩减为一本游记?这是对共和精神的阉割!
《两个孩子的法国旅行》只是一张为了道德说教,才拼接到一起的地图!
孩子们需要感受的是活生生的、有血有肉的法国,才能触动心灵,才能建立真正的认同!”
查尔斯·德布朗反唇相讥:“活生生的、有血有肉的法国?你是说早早向孩子展示社会现实?
只会让他们感到困惑!感到不安!感到迷惘!