「八五长篇小说奖的颁奖典礼是28号,30号那天我应该在京城。」
「行,到时候姐带你好好逛逛。」
「嗯。」
两人都有心事,都心情沉重,但都努力把话说的轻松些。
事情进展到这一步,「潜伏」能不能获得茅盾文学奖,这已经不再是涉及张宣个人的脸面了。
还密切关乎到陶歌和洪总编的职业前途、人民文学的社内地位和业内名望。
在一定程度上可以讲,洪总编和陶歌、甚至人民文学希望「潜伏」获奖的心情都不亚于张宣。
可能他们比张宣更加迫切,更加焦虑。
毕竟张宣是两世人,要是真的落败了,他也会在很短的时间内自我调节过来。
因为张宣自己知道自己,他有退路,有「发条女孩」等待开花结果。
还有脑子里那么多的文学作品兜底。
最重要的是自己还年轻,还有的是机会。
略过这个沉重的话题,陶歌谈起了「发条女孩」的事。
陶歌说:「科幻小说的出版社,我已经帮你联系了三家,就等作品翻译完毕后开始送审。」
想到谢琪曾经的慎重嘱咐,张宣关心问:「你是直接找的出版社,还是通过中介或书商找的?」
陶歌告诉他:「这三家都是姐通过人脉直接联系的出版社。
你放心吧,我在这个领域干了这么多年,知道你在担心什么。
但姐既然答应了你的事,就不会让你的版权和利益受到任何侵害,我们会按照法律认可的形式走。」
张宣真心实意道:「谢谢姐。」
「叫我什么?」
「我说谢谢。」
「咦!…,真没意思。」
「呵,你就知足吧啊!」
张宣问:「「发条女孩」的英文版什么时候能出来?」
陶歌解惑:「我昨天问过了,大概还要十来天的样子。」
张宣嘱咐:「翻译完后,先让我过过目。」
陶歌问:「你不放心?」
张宣回答:「不是不放心。而是科幻小说不同于其它类图书,它涉及的专业名词有点多,有点繁杂。
我怕翻译者对科幻小说领域涉猎不广,往往容易造成漏洞,词不达意。」
见他说的有条有理,陶歌答应了,说:「成,本来我还想早点送审的,那等你来京城检查一遍再说。」
「好。」
应允一声,张宣又问:「翻译和去英国出版大概要花费多少费用?」
陶歌明白他的意思,于是也没客气:「这个费用姐先帮你垫着,「发条女孩」出成绩了,到时候再还我。」
「嗯,可以。」