第232章 英国欢迎善意的建议,但拒绝毫无根据的指责

但偏偏,他的儿子却是一个对法国文化非常感兴趣的人,甚至说买回来的圣诞图书都要买一位法国人的书!

哦不对,还不是纯正的法国人,是一位来自俄国然后却在法国成名的俄国人!这简直就是双重的野蛮和卑劣!

而如今,这位双面人竟然还要来玷污英国文学了!

我看他是想让英国人来找找他作品当中的语法问题才对!

当然,这位老绅士也並不是很喜欢狄更斯的圣诞图书,只因狄更斯的上本圣诞图书《教堂钟声》对於那些坚定维护现状的人来说是一份难以接受的礼物,因为狄更斯毫不掩饰地表达了对祖国政治体制的厌恶和对社会风俗的憎恶。

对此老绅士拉扎勒斯曾犀利地评价道:“或许他是因为去外面去的太多,被很多东西给迷了心智!当然,更有可能的是他收了法国政府的年金!否则他绝不会写出这样的书某种程度上来说,老绅士拉扎勒斯还要更加痛恨像狄更斯这样的英国作家。

正因如此,当他的儿子再三向他保证:“《麦琪的礼物》是一个温馨且令人愉快的故事,绝对没有任何让人不愉快的成分,这样的故事应当念给孩子们听..”

再加上老绅士拉扎勒斯確实还想听一些新的圣诞故事,因此最终他还是决定勉为其难地给那位双面作家一个机会。

於是他的儿子很快就给整个家庭念了起来:

“一镑七先令。一共这么多,而且其中的两先令还是用小铜板凑成的。这些钱是向杂货铺、肉铺和菜担子买东西时討价还价,一点一点地省下来的...”

当听完这个简短的故事后,家庭中的不少女性成员都流下了高兴的泪水,就连老绅士拉扎勒斯也忍不住点了点头道:“虽说对待自己的妻子不必如此客气,但这样的奉献精神確实是很好的,看来即便是俄国人也能受到上帝的感召...”

在说完这番话后,拉扎勒斯又突然问道:“只是为何这个故事如此简短?你手上的书也没有这么单薄吧?为什么不將下面的內容念完?”

“爸爸,下面的这个故事对英国有一定的偏见....”

“怎么可能呢?从你刚才念的这个故事我就能猜到那个俄国作家到底是个什么人了!”

老绅士拉扎勒斯相当自信地说道:“他应当是一个虔诚的基督徒,不过也只有在英国、用英语才能让他写出刚才那个精妙的故事,在別的国家是绝对没有可能的.,.·总之继续往下念吧,我要听听后面写的到底怎么样。”

虽然拉扎勒斯的儿子看后面那个故事看的简直笑的想死,但他肯定是不想念给自己的父亲听的,可他父亲在这个家庭里面终究有著不小的权威,因此在拉扎勒斯的坚持下,他最终还是不得不念出了下面这个故事:

“苏比躺在滑铁卢大桥的桥洞下睡得极不安稳....

当这个故事念到中间的部分的时候,他们家庭当中的不少成员都忍不住笑出了声,儘管这个故事可能不太正派,但其中一些桥段实在是让人觉得荒唐又好笑。

可老绅士拉扎勒斯却感觉越来越不对劲...·..

上一页目录下一页

猜你喜欢