第124章 东南亚爆炸

这种事儿,在政治黑暗官僚腐败的东南亚各国,非常常态化。

本身就能共情,再加上东南亚压根就没见过雪,估摸着《苍夜雪》的艺术性在他们心中已经拉满了。

“我很荣幸。”

方星河也没辙,且谦虚着呗。

“但是贵社会长有些过誉了。这只是一部很普通的作品。”

“不不不!能够看懂它的人,没有一个人觉得它普通!”

对面的领队很激动,他也是一个中国通,不用翻译就能顺畅表达意思。

“就像您的《文化战争》一文,亦如《时代专访》,您的文字极具力量,有一种根植于文化本源的骄傲肆意,好的故事常有,但是好的书写者不常有。请务必授权我们出版发行您的所有著作,我们一定用最尊敬的态度和最专业的精神,去把它的精髓翻译出来!”

对方确实太会来事了,可是方星河没松口。

“对不起。《苍夜雪》不可能进行国外出版的,我记得我的经纪人已经拒绝过贵社一次了。”

是的,这不是nanmee books第一次对《苍夜雪》表达兴趣。

上一回是通过电话沟通的,王查理直接拒绝掉了。

这一次,他们亲自前来,方星河仍然拒绝。

座谈会聊了很多闲屁,但真正重要的就这一件事情。

别的书和文章都可以出版翻译,唯独《苍夜雪》不行。

而且方星河另外的一个理由也十分犀利:“《苍夜雪》还是一部禁书呢,没有国家总署的点头,我不想谈论它的任何其余可能。”

nanmee books马上又去掉头找国家出版总署,没有得到明确回应。

19号结束,方星河又混到2点星耀值,喜滋滋睡觉。

20号,1点。

21号,对于东南亚的报道,国人看腻了,这天没有再涨。

22号,日媒和韩媒的报道又开始倒冲国内,国人的热情重新被点燃,毕竟日韩是真正的发达国家,此刻最值得向往的人间天堂之二。

23号,来到国内的东南亚出版社聚到了6家。

缅甸的sarpay beikman,政府控制的官方出版机构。

越南的文学出版社,出版经典文学、现代小说及翻译作品,代表官方文化导向。

菲律宾的rex book store,最大的教材出版社,与教育部关系紧密。

老挝的国家出版社,政府唯一官方出版社。

打眼一扫,信奉佛教且国内有入世教派的国家,基本都对方星河的作品感兴趣。

很多国人都搞不懂了——方星河的文化力量采访,明明将传统宗教信仰放在了一个很弱势的位置上,为什么这些佛教国反而对他那么尊重?

其实这是不理解传统信仰和世俗化信仰的区别所导致的误判。

在方星河所构建的思想体系中,最被东南亚看重的点不是“信仰自由”,而是“信仰世俗化的方法论”。

这东西不但迎合了入世佛教的“僧侣参政”意图,也深得民粹主义统治者的心。

等于是在原本两种平衡的力量中间,凭空插了一脚,起到了一种推动作用。

并不是每个东南亚国家都喜欢这套东西,但是,在每一个东南亚国家中,都有很大一部分精英觉得应该利用这套东西进行文化主权独立运动。

随着方星河的《文化战争》、《性、暴力、和谎言》等多篇反西方文章被翻译回国内,他开始具备一种独特的影响力。

——瞧,一个不属于国内的文化自立领军人,既不会对我们的统治产生任何实质性的影响,又能借着他这个筐,来装我们自己的东西,那为什么不吹捧他呢?

所以其实说白了,方星河的影响力很虚,但他又确实成为了某种代表。

而这种很虚的影响力通过国际关系出口再转内销,忽然就具备了一种实际的价值。

国家出版总署开始头皮发麻。

25号,日本四大出版社之一的角川书店毫无征兆地出现在吉省,社长角川历彦非常礼貌地拜访了方星河之后,直飞首都,询问《苍夜雪》是否具备国际出版资格一事。

国家出版总署头皮不麻了,他们的头炸了……

(本章完)

上一页目录下一章

猜你喜欢