在它上线之前,所有人其实都看在它主创人员,是那位从未失过手的“完美陈”,而儘量高估了它。
但是,当它真正上线后,两周之后的今天,热度不仅没有消退,反而在第一批尝鲜者的口碑发酵下,进入了一种全民普及式的爆发期,几乎每一个网民都在谈论著它,谈论著奈飞的全新模式。
在北美,netflix的核心用户在imdb、reddit、twitter上热烈討论,youtube上的二创视频也开始井喷。screenjunkies、collider、whatculture这些专门做影视解析的头部频道,纷纷推出长达二三十分钟的深度分析视频,进一步把热度推上新高。
与此同时,线下的传统媒体也迅速跟进。
在最初的剧情点评、演员演技解析之后,更多关於行业趋势的深度分析文章开始密集出现。焦点之一是奈飞这次採用的“一次性上线整季”的播放策略。
毕竟,这彻底顛覆了当时美国电视圈依赖周播、靠时间积累收视的旧有模式。
针对这个,《纽约时报》在9月 ,它其实在其中是这样写道:
“netflix押中了未来的方向。一次性放出整季,让观眾第一次在电视领域感受到『电影式敘事』的沉浸感,这种模式改变了行业既定的规则。
或许在 ,正是《老鹰捉小鸡》这部网络剧集让我们告別了难熬的追剧模式,从而可以酣畅淋漓地沉浸在剧情里无法自拔。”
艾莉森把这段话全部摘抄进了给陈诺的每周舆情匯报中,所以他才会知道。
然而,艾莉森暂时还没有注意到的是,
相较於美国媒体就事论事的关注著商业模式和用户习惯的变革,
在那块在二战后就已经失落的欧罗巴大陆,这场简单的娱乐风潮,却被一些媒体人们,赋予了更复杂的意味。
欧洲发行量最大的报纸英国《泰晤士报》在 《老鹰捉小鸡》在英国奈飞家庭用户里的热播,发表了一些神经兮兮的观点:
“英国的中文学习热潮正在加速!
从伦敦到约克郡,各类中文学校集体涌现。仅从各地学校报名学习中文的人数统计数据来看,在英国,正在学习中文的人数,从 2万人,到目前,已经超过 。
据相关职业人士称,今年底甚至有望超过 。其中, %!
如果这一点还不足说明问题,那在伦敦各地,从墙上的涂鸦到普通餐厅的菜单,不知道从什么时候开始,我们能在很多地方看到中文的痕跡,这更是让人忧心忡忡。
在针对《老鹰捉小鸡》的观眾调查中,笔者更是惊奇的发现,居然有70%上的英国普通家庭,在观看的时候,选择了原音中文播放……
当来自遥远东方的流行文化悄然在英格兰青年群体中兴起,我们应该在心里保持警惕,这或许就是一场文化入侵的序幕……”
在这篇报导出来之后,就有人用中文抱怨道:
“什么玩意。这些英国人,真是一天天的乱弹琴。”
“那……您说是不是乾脆我们遂了他们的意思。要不要……把他请过来?”
“怎么请?我们又不认识……连个联络的人都找不到。”
“我们可以请上面……”
“別说了,更不可能。”
“那只能算了?”
“…………我想想,或许还有个办法可以试试。”
“什么?”
“等我给老孔打个电话。”
……
像《泰晤士报》这样的言论,绝不仅仅出现在英国。
在它大放厥词后的第三天,也就是9月 《费加罗报》,也在第三版显著位置发表了类似的一篇长篇社论,標题直截了当:
《东方文化炸弹》。
“当奈飞公布在法国的会员数量突破 ,《老鹰捉小鸡》——这一部近期由奈飞平台播出的中国香港电视剧,正以一股前所未有的热潮,在法国掀起一阵『中国热』。
剧中的游戏被广泛討论,角色被逐一剖析,那些原本名不见经传的亚洲演员,也在法国社交媒体上引发热议,不少年轻人甚至为他们新建了法语粉丝页。
在影评人的討论中,阶级』成为一个高频关键词。剧情中的隱喻隨处可见,从底层玩家到权力操纵者,从生存竞爭到资源分配,这种极端化的社会结构,无声地呼应著当下社会的裂痕。
这或许是一颗精心准备的『文化炸弹』,是针对西方价值体系的一次精准投射。而这样的炸弹,恐怕不止这一颗。
因为仅仅一周之后,又有一部不久前在威尼斯电影节引起轰动的电影,即將在法国上映。据眾多影评人一致认为——这部由《老鹰捉小鸡》同一主演担纲的影片,绝对不是一部温情脉脉的作品……”
就在《费加罗报》这篇文章刊登的同一天,巴黎某处,跟头一天伦敦类似的一间装潢典雅的书房內,也上演一段中文对话:
“下午好啊老安。”
“大使好,今天找我有什么事?”
“今天的《费加罗报》看了吗?”
“看了,有什么问题吗?”
“下周,那部电影就要在法国上映了,你知道吗?”
“……知道。”
“你知不知道……他会来吗?”
“呃,不清楚。”
“哈哈,老安啊老安,你怎么会不知道?你不是他……”
“哎,其实……所以,我是真的不知道。”