当然,要完全理解人类语言的意思还做不到。但是基本的动作指令,凯蒂是听得懂的。就像一些训练有素的狗。
而且凯蒂并不是只能理解特定的指令词,连一些比较模糊的语句,他都可以理解并作出回应。
譬如说『靠边」、「让让」、『借过」等,凯蒂都懂得挪一挪身子,把路让出来。
能做到这些,当然不是靠训练狗子的方法,给凯蒂训练出制约反应。而是挂在耳朵上的第五代虎语翻译器。
从前两代开始,已经不再需要主机协助处理与收集大量资料了。翻译器可以离线运作,进行简单的沟通。
除了可以将人类的语言一一离线运作模式暂时只有英文,一一翻译成老虎可以理解的吼声,以骨传导的方式让凯蒂可以听到,又不至于让其他人注意到。
然后凯蒂的想法与吼声,又会反过来翻译成人类的语言,让人们可以理解。
不过后者的功能,被亨利限制住了。他将虎语翻译的结果,变为人耳无法接收的高频音,而且功率与音量都相当低,基本上只有亨利听得到的程度。
这幺做的理由,是为了省电。虽然已经搞出了轻量化且可充电的锂铁电池,但续航力问题依旧是所有电子产品的一道关卡。
再说了,亨利制作这些小玩意儿,还得要考虑舒适度的问题。
翻译器得小,卡在虎耳上不会让凯蒂感到不适。因为要是让这头老虎不舒服,他就会想办法摆脱。在这点上,可是比小孩子还要难伺候。
就说力大砖飞的版本,亨利可是整过一个安全帽版的,直接戴在凯蒂的虎头上。这玩意儿还整合了微型计算机,可以继续收集数据与分析。就是重量有点重。
然后这个版本只活了三分钟,就被摆脱安全帽的老虎压成饼·